Роман Александра Пушкина "Евгений Онегин" переведен на чеченский язык и опубликован в номерах журнала "Вайнах". Как сообщил автор перевода Хусейн Хатаев, после небольшой доработки будет издана книга, пишет ТАСС.
"Перевод смысловой, пока "Онегин" опубликован только в номерах журнала "Вайнах", но я планирую издать отдельную книгу. Во время работы над текстом приходилось придумывать новые слова для определения некоторых понятий, отсутствующих в чеченском языке. Также некоторые отношения и перипетии в таком русском изложении не соответствуют нашему менталитету, приходилось иносказательно рассказывать, но так, чтобы люди понимали, о чем речь", - сказал Хатаев.
Переводчик работал над романом около года. По его словам, в современном чеченском языке заимствовано много русских слов, и переводы необходимы для того, чтобы сохранить и развивать родной язык.
В будущем Хатаев планирует перевести на чеченский язык трагедию Уильяма Шекспира "Гамлет".
0 комментариев